Мария Владимировна Зоркая

Биография

Мария Владимировна Зоркая (род. 1955, Москва) - литературовед-германист, переводчик, преподаватель.

В 1979 г. окончила Литературный институт имени Горького (отделение литературной критики), в 1982 г. – аспирантуру (кафедра зарубежной литературы). В 1985 г. защитила диссертацию «Поэтика драмы Эрнста Барлаха». В 1983-96 гг. преподаватель истории зарубежной литературы, с 1997 г. по настоящее время – художественного перевода в Литературном институте. В 1991-93 гг. преподавала в Германии по приглашению Кельнского университета. Кандидат филологических наук, профессор Литературного института; литературовед-германист, переводчик. Публикации в научных, энциклопедических, периодических изданиях («Иностранная литература», «Литературное обозрение», «Новый мир», «Вопросы литературы», «Литературная газета», «Литературная Россия», «Независимая газета», «Freitag», «Das Parlament» и др.). Автор многих статей, эссе, предисловий, комментариев к произведениям Э. Барлаха, Г. Белля, В. Бределя, Г. Вальрафа, Я. Вассермана, К. Вольф, Г. Гауптмана, Г. Казака, Э.Э. Киша, Клабунда, К. Манна, Я.Л. Морено, Э. Пискатора, Э.М. Ремарка, Р.-В. Фасбиндера и других немецкоязычных авторов.

Переводы:

Юрек Бекер. «Дети Бронштейна»
Рогер Виллемсен. «Легкий взмах рукой»
Фридрих Вольф. «Годы и люди. Дневники»
Герман Гессе. «Магия красок»
Герман Казак. «Дневники военных лет»
Юдит Куккарт. «Лена и ее любовь»
Йонас Люшер. «Весна варваров»
Моника Марон. «Animal triste»
Ганс-Ульрих Трайхель. «Моя граница»
Катарина Хакер. «Смотритель бассейна»
Катарина Хакер. «Каролус»
Катарина Хакер. «Бедолаги»
Моник Швиттер. «А если снег…»
Петер Штамм. «Ночь светла»
Нон-фикшн:

Эва-Мария Баркхофен. «Берлин. Прошлое в будущем?»
Розмари Бартон. «Атлас чудес света» (в соавт. с М. Рудницким)
Йоханнес Вильмс. «Франция: инструкция по применению»
Петер Гебель. «Природные сокровища человечества»
Й. Стефан Еллинек. «Духи – мечта во флаконе» (в соавт. с М. Рудницким)
Вольфганг Казак. «Лексикон русской литературы ХХ века» (ред., пер.)
Хеннинг Клюфер. «Италия: инструкция по применению»
Томас Фезер. «Сокровища человечества»
Бруно Флиерль. «Столица Берлин. Реальность и символизм»

источник




Сортировать по: Показывать:

Редактор

Вне серий

Переводчик

Вне серий
Сборники


RSS

prjanik про Хаманн: Гитлер в Вене. Портрет диктатора в юности [Hitlers Wien. Lehrjahre eines Diktators ru] (Биографии и Мемуары) 16 12
Ни одна толерантная европейская пизда так и не решается написать, что Адольф Шикльгрубер в юности был весьма неплохим, подающим надежды художником. С чувством вкуса и талантом.
Нет, каждая блеет о "бездарности" и "завистливости". Каким бы негодяем Гитлер ни стал потом, но рисовать он умел.

sibkron про Хакер: Бедолаги (Современная проза) 14 02
"Будьте способны к действию и не ведите себя так, словно вас ничто не трогает и не задевает"
Катарина Хакер
Мощная социальная проза. Довольно натуралистично Хакер рисует портрет своего поколения. Проза меланхоличная, беспросветная. Якоб и Изабель знакомятся 11 сентября 2001. Сильные эмоции у персонажей вызвала речь Буша, в которой он говорил, что после теракта все будет по-другому. Но ничего не изменилось. Все живут точно также, такие же будни, такая же любовь, очередная война (теперь уже в Ираке).
В отношении многих героев можно сказать, что это люди без свойств, безынициативные и без амбиций. И здесь можно смело провести параллель с романами Александра Мильштейна ("Серпантин", "Пиноктико") и Даниэля Кельмана ("Последний предел", "Я и Каминский"). По сути они описывают примерно одно и то же поколение только разными методами: у Мильштейна - метареализм, у Кельмана - магический, у Хакер - натурализм. И, пожалуй, задачи выполняют разные.
Основная идея романа "Бедолаги" Хакер - счастье не стоит строить на несчастье других, будь то война в Ираке или драка соседей и жестокое обращение с ребёнком за стенкой.

X