Земля смерти (fb2)

Стив Уайт   Дэвид Вебер Переводчик: Дмитрий Сухих
Галактический шторм - 2
Земля смерти [In Death Ground ru] 2337K, 551 с.
издано в 2003 г.
Добавлена: 01.06.2007

Аннотация

Все больше и больше становится обжитая разумными существами часть Галактики. Все теснее узы дружбы и сотрудничества между людьми, воинственными «котярами»-орионцами и птицеподобными жителями скопления Змееносца.
Пересечь изученную часть Галактики из конца в конец было бы не под силу даже самому быстроходному космическому лайнеру… Если бы не Узлы Пространства – не до конца изученные физиками точки перехода из одной звездной системы в другую. Астрографические разведывательные экспедиции занимаются прежде всего поиском и нанесением на звездную карту этих стратегически важных Узлов. Такая работа – для тех, кто любит романтику открытий, а не космические баталии… По прихоти судьбы именно членам 29-й астрографической экспедиции приходится столкнуться с теми, кого хочется назвать нелюдями за их звериную жестокость, теми, кто нападает на мирных колонистов-землян, используя взрослых и детей в качестве… пищи. Страшные кадры кинохроники обходят всю Галактику от Орионского Ханства до Ригельского Протектората. Начинается новая война, война не на жизнь, а на смерть. Возглавить ее приходится хрупкой женщине – адмиралу ВКФ Ванессе Муракуме.




Впечатления о книге:  

yarik_d про Вебер: Земля смерти [In Death Ground ru] (Космическая фантастика) 15 09
Так-то оно всё вроде бы ничего, стратегия там и тактика космических боёв, всё такое, но как всегда ракеты и истребители летящие в вакууме "с воем" :)
К тому же опять бред про иноплатян-людоедов (и кентавроедов, кстати). Вот им делать больше нечего, как жрать чужую органику...

Fessor про Вебер: Земля смерти [In Death Ground ru] (Космическая фантастика) 27 08
Интересная книга, читается легко. Царапают только постоянные "но" почти в каждом 2-3м предложении. Не получилось представить что такое "сверхскорость" и как с ней можно двигаться...


Прочитавшие эту книги читали:
X